أيا كان ما يسمونه ، فإن الإيطاليين كانوا يغنون هذا النشيد لما يقرب من 75 عامًا بعد أن اختارته حكومة ما بعد الحرب في أكتوبر 1946 للجمهورية الجديدة.
ومع ذلك ، نظرًا لأنهم لم يكتبوها فعليًا في القانون في ذلك الوقت ، فقد تم صنع الأغنية فقط النشيد الوطني الرسمي لإيطاليا قبل أربع سنوات.
عادةً ما يتم غناء المقطع الأول فقط – مرتين – متبوعًا بالجوقة.
تم تدريس جميع المقاطع الخمسة من ترنيمة Mameli في المدارس منذ عام 2012 ، مما يعني أن معظم الإيطاليين الأصغر سنًا على الأقل سيعرفون الكلمات.
بمجرد أن تفهم كلمات الأغاني ، سترى أنها ليست أكثر الأغاني رقة أو مناسبة للعائلة ، فهي تدور بالكامل تقريبًا حول الحرب والموت.
لكنها على الأقل ليست مثيرة للجدل مثل La Marseillaise الفرنسي – ولديها كلمات ، على عكس La Marcha Real الإسباني .
لذا إذا لم تتعلم النشيد الإيطالي ، فإليك عرض من المنتخب الوطني. كلمات الأغاني (للنسخة القصيرة) مترجمة أدناه.
Fratelli d’Italia,
l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio s’è cinta la testa.
Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma,
ché schiava di Roma, Iddio la creò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò! Sì!
باللغة العربية:
أيها الإخوة في إيطاليا ،
استيقظت إيطاليا ،
خوذة سكيبيو المربوطة على رأسها.
أين النصر؟ دعها تنحني ،
لأن الله جعلها جارية لروما.
دعونا ننضم إلى مجموعة ،
نحن مستعدون للموت.
نحن مستعدون للموت ،
دعت إيطاليا.
دعونا ننضم إلى مجموعة ،
نحن مستعدون للموت.
نحن مستعدون للموت ،
لقد دعت إيطاليا! نعم!